Переводы для виз
Оформлении перевода зависит от того, на какой тип визы Вы подаете документы: иммиграционная (ПМЖ), долгосрочная (рабочая, учебная) или гостевая виза.
Заверение переводов возможно:
- печатью бюро переводов,
- нотариально,
- заверение переводов в Консульстве.
Гостевая виза
Переводы сопроводительных документов в обязательном порядке в настоящее время требуют Консульства следующих стран:
- Великобритания. Перевод документов для визы в Великобританию обязателен для всех сопроводительных документов (доверенности, справки с работы и учебы, банковские справки, спонсорские письма, документы на имущество и проч.). Переводы должны быть оформлены в соответствии с требованиями консульского отдела, с указанием контактов переводчика. Рады сообщить, что ID-Бюро есть в списке компаний, опубликованном на официальном сайте Правительств Великобритании..
- Австрия. Какие документы нужны для перевода? Следующие сопроводительные документы должны быть переведены на английский или немецкий язык: справка с места работы, выписка из банка,свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака.
- Канада. Перевод справки для визы возможен как на английский, так и на французский язык. Выписка с банковского счета или счета кредитной карты предоставляется на английском или французском языках с печатью банка, либо с переводом, заверенным печатью бюро.
- Австралия. Все предоставляемые сопроводительные документы должны быть заверены нотариально (незаверенные нотариусом копии не рассматриваются). К каждому документу на русском языке должен прилагаться заверенный нотариально перевод на английский язык.
- Новая Зеландия. Для получения гостевой визы в консульский отдел посольства Новой Зеландии предоставляется пакет документов (оригиналы или нотариально заверенные копии) с переводом на английский язык аккредитованной компанией.
Рабочая и учебная визы
Для оформления учебной и рабочей визы вам будет нужен перевод документов об образовании (диплом, аттестат). Требования к тому, как должен быть заверен перевод, необходимо уточнять по месту требования документов. Для учебных заведений, как правило, достаточно заверения
печатью бюро переводов. Для получения рабочей визы, скорее всего, перевод необходимо заверить нотариально. Некоторые страны еще больше усложнили процедуру получения рабочих виз. Например, для визы в ОАЭ требуется нотариально заверенный перевод + отметки Консульской легализации, подтверждающие, что диплом подлинный.
Иммиграционная виза (ПМЖ)
Правила оформления и перечень сопроводительных документов необходимо узнать в Посольстве страны, для которой они предназначены.
Существуют следующие варианты оформления документов:
- Австралия. При нотариальном заверении нужные переводы сшиваются с предварительно заверенной нотариальной копией документа. Переводы оформляются в двух экземплярах.
- Чехия. Переводы документов для получения виз на ПМЖ должны быть заверены непосредственно нотариусом в Консульстве Чешской Республики, при этом перевод может осуществляться любым переводчиком. Нотариус проверяет правильность и качество перевода и ставит отметку о подтверждении подлинности.
- Испания, Италия. При оформлении виз ПМЖ в эти страны переводы можно сделать тремя способами: 1) в бюро переводов с последующим подтверждением в Испанском Консульстве, 2) аккредитованными переводчиками при консульствах, 3) у присяжных переводчиков Испании или Италии. Процедура заверения документов в Консульстве следующая: переводы сшиваются с копией, заверенной консульством или с нотариальной копией (российский нотариус) и скрепляются печатью консульства и подписью должностного лица.
- Германия. На подлинниках документов, выданных органами ЗАГС в РФ, должен стоять апостиль. Штамп «апостиль» должен войти в нотариальный перевод на немецком языке. В случае, если нужен апостиль паспорта, апостиль проставляется на нотариально заверенной копии документа в Министерстве юстиции, а затем оформляется нотариальный перевод. Какие сопроводительные документы требуются, вы найдете в памятках Консульства Германии.