Перевод c/на испанский язык
Когда нужен перевод с испанского языка?
На сегодняшний день испанский язык является государственным в 20 странах: непосредственно в Испании и почти во всех странах Южной Америки, крупнейшими испаноговорящими из которых являются Мексика и Аргентина (кроме Бразилии, бывшей колонии Португалии, где говорят на португальском), а также популярным в таких странах, как Соединенные Штаты Америки, Куба, Гаити, Марокко, Бразилия, Португалия и во многих других.
Покупка недвижимости в Испании имеет большую популярность у русских благодаря широкому диапазону цен и низким процентам по ипотечным кредитам в этой стране. Поэтому самыми распространенными переводимыми документами являются:
- договоры купли–продажи недвижимости в Испании,
- образцы доверенностей для риелторов,
- наследственные дела,
- судебные иски,
- личные документы.
*Стоимость перевода с испанского на русский язык юридической тематики составляет 420 рублей за 1000 знаков с пробелами, дополнительно оплачиваются госпошлины нотариуса.
Переводы на испанский язык и апостиль для ипотеки в Испании
Если вы надумали приобрести домик у моря, но личных средств не хватает, то идеальный вариант – это ипотека в Испании. В среднем проценты по ипотеке в этой стране составляют 3,2%. Для того, чтобы взять ипотечный кредит, необходимо: открыть расчетный счет, пройти процедуру оценки недвижимости и качественно подготовить документы для банка с целью получить положительное решение по ипотеке в Испании.
Что нужно перевести на испанский язык для получения ипотечного кредита? Полный список документов необходимо запросить в самом банке или у риелтора. Как правило, это документальные подтверждения финансовой благонадежности:
- справки 2НДФЛ, декларации НДФЛ,
- справки и выписки со счетов в российских банках,
- свидетельства о владении недвижимостью в России и других странах и др.
После сбора необходимых бумаг Вам предстоит процедура, состоящая из следующих этапов:
- проставление апостиля на оригиналы или нотариальные копии,
- перевод на испанский язык аккредитованным переводчиком,
- далее заверение его у российского нотариуса.
ВНИМАНИЕ! Требования по заверению могут отличаться в зависимости от банка или региона. Уточните, достаточно ли заверения нотариусом РФ, либо же требуется заверение в Посольстве Испании (читайте ниже).
Возможен также следующий порядок действий (при этом оба варианта легализации считаются правильными):
- нотариальное заверение копий,
- перевод на испанский язык аккредитованным переводчиком,
- заверение у российского нотариуса,
- проставление апостиля на готовые и заверенные переводы.
*Стоимость перевода на испанский язык составляет 460 рублей за тысячу знаков с пробелами.
*Стоимость проставления апостиля за один документ - 2500 рублей (дополнительно оплачивается госпошлина 2500 рублей), за два и более - 1000 рублей за каждый последующий плюс госпошлины.
*Стоимость проставления апостиля за один документ - 2500 рублей (дополнительно оплачивается госпошлина 2500 рублей), за два и более - 1000 рублей за каждый последующий плюс госпошлины.
Заверение переводов на испанский язык в Консульстве Испании
При подаче документов на ВНЖ/ПМЖ или для получения номера иностранца (NIE) требуется заверение в Консульстве Испании. Ознакомьтесь с предъявляемыми правилами и образцами переводов на странице Генерального Консульства Испании в Москве. Для подачи на резиденцию в Испании требуются:
- cправки о несудимости,
- медицинские справки,
- пенсионные удостоверения,
- свидетельства ЗАГС,
- финансовые подтверждения наличия средств для проживания в Испании.
ВНИМАНИЕ! Принимаются только простые письменные переводы, не заверенные нотариусом, печатью бюро или подписью переводчика! Несмотря на то, что единственное требование – это профессиональное выполнение и должное качество, на практике Посольство предпочитает аккредитованных при Консульстве переводчиков, а не сторонние организации.
Обратившись в агентство «ID-Бюро», каждый клиент может рассчитывать на получение качественного выполнения услуг по переводу с/на испанский язык и полное соответствие исходного текста переведенному документу.