Консульская легализация и апостиль

Помимо переводческих услуг, дополнительным видом деятельности нашей компании являются юридические услуги: апостилирование и консульская легализация. Для новичков эти понятия кажутся очень странными и непонятными. Попробуем восполнить эти пробелы с помощью сведений, размещенных на нашем сайте.

Информация посвящена «ликбезу» по следующим вопросам

Легализация документов - в чем различие консульской легализации и проставления апостиля, где и как это можно сделать для справки о несудимости, диплома или свидетельств ЗАГС?

Выйти замуж за иностранца: где лучше регистрироваться, в России или за рубежом? Какие документы необходимы и где их апостилировать – смотрите на странице Апостиль для заключения брака.

Справочные материалы содержат: список документов стран-участниц Гаагской конвенции и другую полезную информацию.

Если кратко резюмировать этот большой объем информации: для действий за рубежом (брак, покупка недвижимости и др.) недостаточно просто перевести документ на  иностранный язык. Цепочка действий для придания ему юридической силы за границей следующая: перевод >> нотариальное заверение >> консульская легализация/апостиль.

Консульская легализация или апостиль?

Апостилирование – это упрощенная процедура подтверждения подлинности документа, эту процедуру можно сделать самостоятельно в Архиве ЗАГС или Министерстве юстиции.

А вот когда требуется консульская легализация? Это зависит от страны предъявления за рубежом. Большинство европейских стран признает апостиль, что подтверждено подписанием Гаагской конвенции Остальные государства (в том числе Китай, Египет, Объединенные Арабские Эмираты) требуют полную консульскую легализацию.

Узнайте подробнее от том, как сделать КЛ для получения рабочей визы в Китай и ОАЭ

Нужен ли апостиль для заключения брака с иностранцем?

Органы ЗАГС принимают документы от иностранцев с переводом, апостилем или же консульской легализацией. В США апостиль ставит секретарь штата, во Франции - генеральный прокурор, в Швейцарии - канцелярия кантона, в Австралии - Департамент иностранных дел, в Норвегии - губернатор округа. 

Если же ваш жених является гражданином одной из стран, которые Гаагскую конвенцию не подписали (например, Канады), то должна быть проведена консульская легализация: документы должны быть заверены Министерством иностранных дел страны, на территории которой выдан данный документ, а потом легализованы российским консульством в этом государстве. Таким образом, если не позаботиться о легализации заранее, то придется возвращаться в страну проживания.

Узнайте полезную информацию на страницах нашего сайта Заключение брака в Германии и Заключение брака во Франции.

Большинство людей нечасто сталкивается с бюро услуг по переводу документов, а тем более с такими понятиями, как «консульская легализация» и «апостиль».

Когда требуются услуги переводчиков и последующая легализация документов?

В настоящее время вопросы иммиграции, связанные с возможностью получения иностранного гражданства, интересуют многих. Чаще всего люди, выражающие намерение получить второе гражданство стремятся получить свободу выбора, снять ограничения и барьеры визового режима и возможности для ведения бизнеса.

Другая тенденция наших дней - это увеличение количества браков с иностранцами, которое связано в первую очередь с развитием интернета и демографическими проблемами в мире.

Узнайте подробнее о нюансах оформления документов для заключения брака. Для всех ли стран необходима легализация? Какие документы легализуются и может ли апостиль заменить консульскую легализацию? Читайте на следующей странице.  
 
В настоящее время наше бюро предлагает услуги переводчиков на основные языки: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки, языки стран СНГ, а также на редкие языки. 
 
Мы предоставляем эксклюзивную услугу: полное оформление документов для действий за рубежом, адаптированных для конкретной страны, включающую перевод, нотариальное заверение и легализацию документов. Услуги в консульствах Москвы оказываются  по программам московских партнеров.

Заверение переводов для оформления виз, юридических действий в России и за рубежом может осуществляться печатью бюро либо нотариально. Наши сотрудники проконсультируют Вас, как необходимо поступить в том или ином случае, как легализовать документы для придания им юридической силы.

Подбор устных переводчиков осуществляется нашими менеджерами в минимально возможные сроки с учетом специфики и сложности мероприятия. Заблаговременная заявка на устного переводчика – это гарантия предоставления опытного профессионала.
 
Наша задача, как бюро услуг перевода и легализации - долгосрочное и плодотворное сотрудничество с каждым из наших заказчиков. Прилагая к этому максимум усилий, наши сотрудники стремятся обеспечить выполнение качественного перевода, гарантируя оперативность и профессиональный подход.

В настоящее время наше бюро предлагает услуги переводчиков на основные языки: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки, языки стран СНГ, а также на редкие языки.

Мы предоставляем эксклюзивную услугу: полное оформление документов для действий за рубежом, адаптированных для конкретной страны, включающую перевод, нотариальное заверение и легализацию документов. Услуги в консульствах Москвы оказываются по программам московских партнеров.

Заверение переводов для оформления виз, юридических действий в России и за рубежом может осуществляться печатью бюро либо нотариально. Наши сотрудники проконсультируют Вас, как необходимо поступить в том или ином случае, как легализовать документы для придания им юридической силы.

Подбор устных переводчиков осуществляется нашими менеджерами в минимально возможные сроки с учетом специфики и сложности мероприятия. Заблаговременная заявка на устного переводчика – это гарантия предоставления опытного профессионала.

Наша задача, как бюро услуг перевода и легализации - долгосрочное и плодотворное сотрудничество с каждым из наших заказчиков. Прилагая к этому максимум усилий, наши сотрудники стремятся обеспечить выполнение качественного перевода, гарантируя оперативность и профессиональный подход.