Сколько стоит перевод паспорта?

Стоимость переводы первой страницы паспорта составляет 400-600 рублей в зависимости от места предъявления документа. Если вам нужен полный перевод всех страниц, то за страницы со штампами и печатями дополнительно оплачивается по 10-50 рублей в зависимости от количества штампов.

Кто сшивает перевод и ставит печать?

Нотариальное заверение перевода предполагает, что копии исходного документа сшиваются с распечатанным переводом, подписанным лично переводчиком. После этого нотариус ставит свою печать.

Какая госпошлина у нотариуса за заверение перевода?

Нотариальная Палата по Свердловской области установила государственную пошлину на 2023 год в размере 850 рублей за документ.

Как посчитать стоимоcть перевода текста?

Стоимоcть перевода текста определяется по количеству знаков. Если у вас текст, например договор в формате WORD, то в МЕНЮ-СЕРВИС-СТАТИСТИКА, вы можете посмотреть, сколько в файле тысяч знаков с пробелами, умножить число на ставку (уточните у менеджера), получится стоимость перевода.

Как быстро проставляется апостиль?

Стандартное проставлене апостиля занимает три рабочих дня.

Китайский язык: как считать иероглифы?

Общепринятая переводческая практика предполагает расчет стоимости по готовому переводу, то есть по количеству знаков русского текста. Если вы хотите узнать примерную стоимость, то количество иероглифов нужно умножить на коэффициент 3,5 – 4.

Согласие на выезд ребенка, нужен ли перевод?

В докарантинные времена для получения шенгенских виз визовые центры требовали перевод согласия на иностранный язык. В настоящее время согласия переводят для сотрудников КПП и таможни в другой стране. Но это не является обязательным.

Как переводить свидетельства СНГ: полностью или только печать?

Если ваше свидетельство дублируется на русском языке, то можно не перепечатывать документ полностью, достаточно только перевода печати. Но в любом случае требования необходимо уточнить у инспектора ФМС.

Есть перевод документа, сделанный за границей, но его не принимают, что делать?

На переводах, выполненных за рубежом, как правило, остается текст на иностранном языке, например печать нотариуса. Для предоставления такого перевода в наши гос. органы необходимо доперевести эти фрагменты и заверить у российского нотариуса.

Не проставили апостиль, так как плохо читается печать на документе, что делать?

В этом случае необходимо получить повторное свидетельство в любом органе ЗАГС лично или по доверенности, и снова сдать на апостилирование.

Как заключить договор для юридического лица?

По электронной почте пришлите карточку предприятия. После подготовки договора, мы вышлем вам на согласование макет договора, и после его согласования и подписания приступим к работе.